Southern Mexico NT Cluster

Languages participating in this cluster:
- Santo Domingo
- San Pablo
- Santa Maria
- San Vicente
- San Miguel
The Southern Mexico Cluster Project is a translation working group directed by two experienced indigenous translators. These two leaders serve as consultants to five related language teams. Indigenous workers from each language group are producing five distinct translations. These two project consultants help the teams by leading workshops and giving one-on-one consulting. And an exegetical consultant will also be checking the translations.
By having an experienced indigenous translator serve as a consultant for language associates working in these five projects, the indigenous translators should be able to do good work with limited involvement from outside personnel. The leaders are able to multiply their efforts with several language projects. The indigenous translators are able to benefit from each other’s ideas and experience while receiving guidance and direction from the experienced translator from a related language and culture. The five language groups are: the Santo Domingo, the San Pablo, the San Vicente, the Santa MarĂa and San Miguel peoples. (These are pseudonyms.)
The five language groups range from 1,500 to 9,500 speakers each. The people of the groups are traditionally farmers with some engaged in skilled crafts.
News from the Field
- May26
Southern Mexico New Testament Cluster
In the last decade five language teams have banded together to produce five New Testaments to impact up to 23,000 people. Several right now are in the publication stage, praise God! Listen to an example of the translators’ deep care for this most precious work: - Oct28
Southern Mexico Cluster
The Southern Mexico Cluster Project serves thousands of people in 5 languages. The five language groups range from 1,500 to 9,500 speakers each. People in the groups are traditionally farmers with some engaged in skilled crafts.
